E
14
4 A partir de l'entrée de la Compagnie en exercice du service par le Câble, tous les frais quelconques d'exploitation seront à la charge de la Compagnie, ainsi que l'entretien des raccordements entre les points d'atterrissement et les bureaux télégraphiques mentionnés à l'Article 2.
ART. 18. La Compagnie versera dans le délai d'un mois, sous peine de nullité de la présente concession, un cautionnement de 250,000 francs en numéraire, ou en rentes sur l'État, dont elle recevra les arrérages, qui restera à la caisse des dépôts et consignations pendant toute la durée de la concession, à titre de fonds de garantie applicable tant au fonctionnement du câble qu'à son entretien.
Ce cautionnement sera remboursé en même temps que sera payée la dernière annuité.
ART. 19. En cas d'interruption des communications, les réparations devront être effectuées dans le plus bref délai; si elles ne l'avaient pas été dans un délai de six mois, le Gouvernement français aurait (sauf pour l'État la faculté de prononcer la déchéance comme il est dit à l'article 22) le droit de faire procéder lui-même aux réparations, au compte du fonds de garantie établi en vertu de l'article 18 ci-dessus.
ART. 20. La Compagnie ne pourra céder aucun de ses droits à la présente concession, ni affermer le câble ou fusionner les intérêts dans le dit câble avec ceux d'aucune autre Compagnie, sans le consentement et par écrit du Gouvernement français.
ART. 21. La présente convention aura une durée de vingt années, à l'expiration desquelles la Compagnie conservera la propriété du câble, mais si la convention n'a pas été renouvelée, elle perdra les droits d'atterrissement du câble qui lui sont concédés par la présente convention.
14
613
4th. From the time the Company performs this service, all working expenses whatsoever shall be borne by the Company, as well as the maintenance of the connecting lines between the landing points and the Telegraph Offices mentioned in Article 2.
ART. 18. The Concessionary Company shall deposit within one month, or in default the present Concession may be declared annulled, a caution-money of two hundred and fifty thousand francs (250,000 frs.) in cash or in Government Rentes, on which the Company will receive the dividends, to remain at the Caisse des Dépôts et Consignations, during the term of the Concession, as a Guarantee Fund for the working, as well as for the maintenance of the cable.
This deposit shall be refunded to the Company at the same time as the last term of the subsidy shall be paid.
ART. 19. In the event of an interruption of communication by the cable, the repairs must be made in the shortest possible time; should they not be effected within a term of six months, the French Government shall have (the State reserving the faculty to pronounce the annulment, as is stated in Article 22) the right of itself proceeding to effect the repairs at the charge of the Guarantee Fund stipulated by the preceding Article 18.
ART. 20. The Company shall not transfer any of their rights to the present Concession, nor lease the cable, nor amalgamate their interests in the said cable with those of any other Company, without the express consent, in writing, of the French Government.
ART. 21. The present Convention shall be for a period of twenty years, at the expiration of which time, the Company will retain their property in the Cable, but if the Convention has not been renewed, the Company will lose the landing-rights conferred by the present Convention.
E
14
4 A partir de l'entrée de la Compagnie en exercice du service par le Câble tous les frais quelconques d'exploitation seront à la charge de la Compagnie, ainsi que l'entretien des raccordements entre les points d'atterr- issement et les bureaux télégraphiques mentionnés à l'Article 2.
ART. 18. La Compagnie versera dans le délai d'un mois, sous peine de nullité de la présente concession, un cautionnement de 250,000 francs en numéraire, ou en rentes sur l'État, dont elle recevra les arrérages, qui restera à la caisse des dépôts et consignations pendant toute la durée de la concession, à titre de fonds de garantic applicable tant au fonctionnement du câble qu'à son entretien.
Ce cautionnement sera remboursé en même temps que sera payée la dernière annuité.
ART. 19. En cas d'interruption des communications, les réparations devront être effectuées dans le plus bref délai; si elles ne l'avaient pas été dans un délai de six, mois, le Gouvernement français aurait (sauf pour l'Etat la faculté de prononcer la déchéance comme il est dit à l'article 22) le droit de fairo procéder lui même aux répara- tions, au compte du fonds de garantie établi en vertu de l'article 18 ci-dessus.
ART. 20. La Compagnie ne pourra céder aucun de ses droits à la présente concession, ni affermer le câble ou fusionner les intérêts dans le dit câble avec ceux d'aucune autre Compagnie, sans le consentement et par écrit du Gouvernement français.
ART. 21. La présente convention aura une durée de vingt années, à l'expiration desquelles la Compagnie conservera la propriété du câble, mais si la convention n'a
été renouvelée elle perdra les droits d'atterrisse- pas ment du câble qui lui sont concédés par la présente convention.
14
613
4th. From the time the Company performs this service, all working expenses whatsoever shall be borne by the Company as well as the maintenance of the connecting lines between the landing points and the Tele- graph Offices mentioned in Article 2.
ART. 18. The Concessionary Company shall deposit within one month, or in default the present Concession may be declared annulled, a caution-money of two hundred and fifty thousand francs (250,000 fes.) in cash or in Government Rentes, on which the Company will receive the dividends, to remain at the Caisse des Dépôts et Consignations, during the term of the Concession, as a Guarantee Fund for the working, as well as for the main- tenance of the cable.
This deposit shall be refunded to the Company at the same time as the last term of the subsidy shall be paid.
ART. 19. In the event of an interruption of commu- nication by the cable, the repairs must be made in the shortest possible time; should they not be effected within a term of six months, the French Government shall have (the State reserving the faculty to pronounce the annul- ment, as is stated in Article 22) the right of itself proceeding to effect the repairs at the charge of the Gua- rantee Fund stipulated by the preceding Article 18.
ART. 20. The Company shall not transfer any of their rights to the present Concession, nor lease the cable, nor amalgamate their interests in the said cable with those of any other Company, without the express consent, in writing, of the French Government.
ART. 21. The present Convention shall be for a period of twenty years, at the expiration of which time, the Company will retain their property in the Cable, but if the Convention has not been renewed, the Company will lose the landing-rights conferred by the present Con- vention.
No comments yet.
Private notes are available after approval.